Cartas desde la prisión, de Rosa Luxemburgo, Akal, traducción de Ana Useros Martín
Este mes la editorial española Akal, en su colección Básica de bolsillo, llega puntual a la celebración del centenario de Rosa Luxemburgo con una serie de publicaciones conmemorativas. Destacamos esta colección de cartas que Luxemburgo escribió a sus amigos Carlos Kautsky, Luisa Kautsky y Sonia Liebknecht. Como explican los editores de Akal en su presentación, las cartas recogidas en el volumen son “capaz de condensar su pensamiento más profundo sobre la situación política del momento y las perspectivas futuras del socialismo”. Las cartas prometen asistir en el estudio de un pensamiento que sigue vigente.
El origen de los brunistas, de Robert Coover, Pálido Fuego, traducción de José Luis Amores
Ya es conocido entre los lectores mexicanos la atención que la editorial malagueña le ha dado a la literatura anglosajona, con énfasis en las producida en los EEUU. Pero se trata de un catálogo singular, menos interesado los autores rompe-ventas que en las apuestas formales. En lo que parece un afán completista y arqueológico, la editorial presenta como novedad la primera novela de Coover, de 1966; varios de sus libros ya han sido traducidos al español (La fiesta de Gerald apareció en Anagrama y Galaxia Gutenberg publicó Noir). Pálido Fuego –que también ha publicado las novelas de Coover La hoguera pública y Pinocho en Venecia– añadió este mes a su catálogo esta fábula sobre la irracionalidad y la fe.
La pobreza en el laberinto burocrático, de Sara Mesa, Anagrama
Sin duda la principal novedad que Anagrama publicará en febrero es Serotonina de Michel Houellebecq, pero conviene atender la continuidad que le han dado a su colección de Nuevos Cuadernos. En ella, en enero, aparece esta crónica de Sara Mesa (conocida por sus novelas Cuatro por cuatro y Cicatriz) sobre las dificultades a las que se enfrenta una mujer discapacitada y sin hogar, para solicitar la renta mínima a la que tiene derecho. Subtitulada “La pobreza en el laberinto burocrático”, la crónica no sólo es un recorrido un vía crucis a través de oficinas de gobierno, busca poner sobre la mesa los prejuicios que alimentan a la aporofobia: el odio al pobre.
Liberty Bar, de Georges Simenon, Acantilado, traducción de Núria Petit
Sigue el ambicioso proyecto de la editorial barcelonesa de presentar una vez más al personaje más famoso de Simenon, el detective Maigret. Aunque las novelas de Simenon ya se encuentran traducidas en múltiples editoriales (principalmente en Aguilar, que publicó sus más de setenta títulos dedicados a Maigret, en traducciones de Luis Hernández Alonso, Salvador Rafael Pereira, Inés Navarro Clerigues y tantos otros), se agradece que se haga un nuevo esfuerzo por llevarlo de nuevo a las mesas de novedades. Existe aún, ¿como una excentricidad?, el apetito por la novela de crimen tradicional.
La sociedad autófaga, de Anselm Jappe, Pepitas de Calabaza, traducción de Diego Luis Sanromán
Tal vez la nota más coyuntural para el lector mexicano atento al catálogo de Pepitas de Calabaza es que han reeditado Cuaderno de faros (2017) de Jazmina Barrera. Pero llamemos la atención aquí a este ensayo del filósofo alemán Anselm Jappe, especialista en Guy Debord. El libro, que se publicará en febrero, propone una lectura marxista en su entronque con el psicoanálisis de las conductas autodestructivas de la sociedad occidental. De la presentación de los editores: “El sujeto fetichista-narcisista [de la sociedad capitalista] ya no tolera ninguna frustración y concibe el mundo como un medio sin fin consagrado a una desmesura sin límites…”.
from La Tempestad http://bit.ly/2Hvv75x
via IFTTT Fuente: Revista La Tempestad
No hay comentarios:
Publicar un comentario